ここ最近カナダ人夫マークの口癖が気になり始めた私です。
(3年前の夫と子供たち)
その口癖は、
I suppose so.
このフレーズ、
I think so.
I guess so.
と同じような意味です。
では何が違うのかというと、
I think so.
は、ちゃんと考えて「そう思う」と表現している。
I guess so.
はなんとなく推測してちょっと考えて「そう思う」と表現している。
じゃぁ"I suppose so."は??
ほとんど思考が伴ってなくて自分の考えが曖昧なまま「そう思う」と表現している。
となります。
だから思考力が伴う順番から行くと、
I think so.
↓
I guess so.
↓
I suppose so.
なぜ夫の"I suppose so."という口癖が増えたのか考えてみると、多分毎日子供たちと一緒にいてわざわざ考えて返答するのが多分もうしんどくなってきているから。
私もなのだけど、
"Mommy, can I eat snacks?"
(ママ、お菓子食べていい?)
とか聞かれると考えて返答するのが面倒なので、
" Ask Daddy."
(ダディに聞いて)
とよく返答してしまいます。
もはや「良い」とも「だめ」とも言いたくなくて、いちいち頭で考えて決断するのがしんどいから。
私が質問しても、子供が質問しても、"I suppose so."という返答が多くなった夫。
コロナで極端に子供との時間が多くなってからのこの口癖。
コロナの影響ってほんと計り知れない。
※※※※※
オンライン英語コーチングについての30無料おしゃべりのご予約は下記から行えます♪
ご予約はこちらから👉ご予約
ご質問は下記のLINEもしくはemailより24時間受け付けております!
email: simplyrealenglish@gmail.com
【関連記事】
オンライン英語コーチングスクール
Simply Real English
ウェブサイトへは画像をクリック↓
コーチングについての無料おしゃべりのご予約はLINEよりご予約できます。
カナダから育児日記をアメブロで書いています
Comments